28 de junio de 2014

LA PRIMERA MUJER QUE PUDO ENTRAR A ESTUDIAR A LA BIBLIOTECA NACIONAL


"Cuando se abrió la Real Biblioteca Pública, el 1 de marzo de 1711, lo hizo con una peculiar manera de ser pública: estaba abierta únicamente al público varón e ilustrado de la época. Las mujeres no accedieron a las instalaciones de la Biblioteca hasta más de un siglo después, en 1837. [...]
La primera mujer que pudo entrar a estudiar a la Biblioteca Nacional fue Antonia Gutiérrez Bueno, autora de un Diccionario histórico y biográfico de mujeres célebres. Lo consiguió en 1837."

LEER ARTÍCULO COMPLETO



26 de junio de 2014

"QUÉ DIFÍCIL ES HABLAR EN ESPAÑOL."

Las palabras tienen significados diferentes según el país, hasta el punto de poder resultar grosero o incomprensible para los demás. Si a eso sumamos el amplio uso de anglicismos, los fenómenos del seseo y el voseo...  El resultado de todo ello, contado y cantado con humor, es éste:



15 de junio de 2014

DICCIONARIO DE LO INTRADUCIBLE

"...Cada lengua posee expresiones propias que, orgullosamente, se presentan como intraducibles a otros idiomas, recipientes de prácticas culturales, hábitos, costumbres seguidas en años y años de historia que vienen a cifrarse en un puñado de letras, en unas cuantas palabras que, como el mítico aleph borgesiano, contienen en su minúsculo microcosmos una vasta realidad social, subjetiva, colectiva y al mismo tiempo personalísima.
Alex Wain, en el sitio So Bad So Good, ha elaborado una curiosa lista de expresiones en distintos idiomas que comparten esta característica común, un breve atisbo a las especies endógenas de esos ecosistemas lingüísticos que llamamos idiomas locales."
Alex Wain, en el sitio So Bad So Good, ha elaborado una curiosa lista de expresiones en distintos idiomas que comparten esta característica común, no ser traducibles:
- Meraki: en griego moderno, hacer algo con amor y creatividad, poniendo el alma en ello.
- Nunchi: palabra coreana que designa la capacidad de saber leer el estado emocional de otras personas.
- L’esprit de l’escalier: esta expresión francesa se refiere al ingenio de una persona para responder con agudeza y mordacidad… cuando ya es demasiado tarde.
(La información procede de la página de "Pijama Surf")

VER EL ARTÍCULO COMPLETO. 24 PALABRAS